Martin ter Denge

Twentse teksten & vertalingen laten maken

‘Twentse vertalingen? Doar mu’j Martin ter Denge vuur hebben.’
Ik lever maatwerk. Stief Riessens? Of heb iej lever een variant die voor iedereen goed te lezen is? Da’s maatwerk. Als je wilt vind ik er samen met jou een middenweg in. Sowieso gaat alles in overleg. Ik doe niet zo moeilijk. Da’s ook Twents.

Serieus. Twents.

Als student Engels zat ik al met twee petten op in college: ‘Interessant, dat Engels. Maar hoe zit dat nou met het Twents?’ Thuis hoorde ik ook altijd al twee Twentse varianten. Ik dook erin en ontdekte een hoop onzin, die iedereen maar steeds herhaalde. Dat moest anders.

Als je Twents zelf serieus neemt, ontstaat er vanzelf draagvlak. En vraag.  

Daarom bied ik serieus Twents tekstwerk en vertalingen. Zodat jij je Twentse klanten kunt aanspreken in een taal die ze achter et vestje grip.

Martin ter Denge – Winnaar Aanmoedingsprijs Twentse Taal 2011 en bekend als ‘Nedersaksivist’

Zij kregen al Twentse teksten & vertalingen

Twents is bezig met een voorzichtige opmars. Steeds meer bedrijven in Twente begrijpen dat dat de taal is die het dichtst bij de mensen komt. Het mag weer. Het klinkt persoonlijker, gemoedelijker en integerder.

Onderstaande projecten hebben al voor Twents gekozen. Sta jij er binnenkort ook tussen?

Overijsselacademie

De Overijsselacademie wil infoborden bij fietsknooppunten in Twente in het Nederlands, Engels, Duits én Twents.

Nedersaksische Wikipedia

Van landen in Afrika, dieren en muziek tot Twentse sporters, bij de Nedersaksische Wikipedia werk ik inmiddels aan mijn 999e Twentse artikel.

Twente op Film

Actrice Johanna ter Steege dook de Twentse filmarchieven in om een film over 100 jaar Twente te maken. Ze wilde een Twentse voice-over, dus kwam ze bij mij.

Kavelkind

Marie-José ten Cate schreef een boek over de boerenopstanden van Tubbergen, met Twentse dialogen. Ik redigeerde het boek en verbeterde het Twents.

Hart van Rijssen-Holten

Al jaren mag ik in een column in snedig Twents lekker los over alles wat mij bezighoudt op lokaal gebied (en verder).

Gemeente Rijssen-Holten

Reitsema Architecten kreeg de opdracht om het centrum van Rijssen opnieuw inrichten. Ze wilden een Twentse tekst, dwars door het centrum.

Ik schreef een microverhaal waarin twee uitersten samenkomen.

Welke spelling? Iej magnt kiezen

Wist je dat er minstens drie min of meer geaccepteerde spellingen voor het Twents bestaan? Ik kies voor een versimpelde vorm van de Kreenk vuur de Twentse Sproake, maar ook de Standaard Schriefwieze is ons nich vrömd.

En dan heb ik nog meegewerkt aan de allereerste overkoepelende spelling voor het Nedersaksisch in Nederland én Duitsland, de Nysassiske Skryvwyse.

Uiteindelijk gaat het om de boodschap, niet om de skriefwieze.

Wat jij wilt.

Zin iej ’n volgenden?

Vraag via de Contactpagina je Twentse teksten & vertalingen aan. Ik probeer binnen 1 werkdag te reageren op je verzoek.

PS Goed om te weten: mijn starttarief voor een vertaling is € 50. Het uurtarief voor originele Twentse teksten start bij € 80. Alle prijzen zijn exclusief 21% btw. Vuur minder kan ’n kachel nit branden ja!