Bijna een jaar heeft Corona de wereld inmiddels in z’n greep. Vrijwel meteen werd coronagedicht.nl opgericht, een plek waar we onze Corona-ervaringen in dichtvorm konden delen. Een van de initiatiefnemers was de Fries Tsead Bruinja, toenmalig Dichter des Vaderlands. Hij riep op om ook vooral gedichten in de andere talen van Nederland te plaatsen. Friezen begrijpen als geen ander wat het is om de eigen taal te koesteren. Het is tekenend dat het digitale Dialexicon Twents en het Twents Riemweurdkesbook zijn samengesteld door een Fries. De Friezen geven vaak nog meer om het Nedersaksisch dan de gemiddelde Nedersaks zelf. Daar kunnen we ons collectief de ogen voor uit de kop schamen.

Nu over het gedicht. Toen iedereen voor het eerst in afzondering ging, dachten we allemaal: ‘Hè hè, even pas op de plaats’, als een gedwongen pauze in een alsmaar doordenderend leven. Natuurlijk moest onze Matn daar dan een Twentstalig sonnet van maken, in de Nysassiske Skryvwyse, want die was net ‘gelanceerd’.

Zelf vergat ik mijn coronagedicht alweer half, tot ik in december van 2020 bericht kreeg van Tsead Bruinja: “Van de meer dan 900 inzendingen hebben we er 110 geselecteerd voor in een bloemlezing. Jouw gedicht zit er ook bij.” Kijk, da’s leuk nieuws!

Weer een bewijs dat je in het Nedersaksisch net zo expressief kunt zijn als in iedere andere taal. Hoe het overkomt, da’s voor iedereen persoonlijk. Misschien wel heel persoonlijk. Wil je ook een Nedersaksisch gedicht? Voor je bruiloft, een uitvaart of misschien wel gewoon om iets te vieren? Al dan niet in de Nysassiske Skryvwyse? Neem gerust contact met me op.